PEC Translation

Website Localization Services

It is a process of translating the website content into the local language of the target audience. This increases the reach of the website on the micro-level. Various industries demand website localization because many local languages do not have equivalent technical terminologies suitable for these industries. But the website translators do their job by providing them the content on the most understandable level.

Your website is the face of your business. If it is available in native languages, the target audience finds it easier to search and purchase. There are high chances that your company will retain the customer for a longer time than just a one-time visit. There are various website localization services online which has a group of certified translators working with them.

Why Website Localization Services Required?

Your website is the first way for the customer to contact you. It plays a vital role in attracting the target market’s attention. Consider it as a first impression of yourself. It has become very easy for the business to mark their business globally. Though most of the websites are in English, many entrepreneurs are now preferring to present their business in local languages too. Because the scenario is changing. According to the research from 2019, China and India have the largest numbers of online users with 854 and 560 million users respectively. None of the countries uses English as their native language. Also, businesses must take into consideration that about 43% of users are using their smartphones for shopping online. These changing trends emphasize the need to connect with the customer in their local language.

Benefits of Website Localization Services

According to recent market research, as much as 85% of the digital crowd will not buy a product or a service if they do not get the necessary information in an understandable language, mostly local languages. About 56% of users say that localization of the information is more important than pricing. This is the importance of website localization. Here is the list for which you should localize your website. 

  • Expanding the Reach to Micro-level– The website localization helps your business reach the micro-level. Anyone who doesn’t understand the source language, can switch the website to their native language and gain the information. Business such as automation or the oil industry has a lot of technical terms. Website localizers help the locals understand these terminologies. 
  • Increased Brand Credibility-  When the website is localized it increases the brand credibility. People can recognize your brand in any language. Availability of multilingual quality content reduces the misunderstanding of the content. It helps target markets understand and correctly interpret the meaning of your information.  
  • Cultural Connection to the Target Market- Your brand connects to the target market on cultural backgrounds. They will be happy to know that you do not follow any cultural taboos. The website localization increases the user experience. 
  • Helps in Website Indexing- SEO has become more intelligent now. It doesn’t consider your content if the keywords are stuff. But it does understand the translated content. The search engine indexing also improves if the website is in the local language. For example, if someone is giving inputs in the Spanish language, the search engine will capture it and show the best-suited results in the same language. So when the website is available in multiple languages, it is appearing on different search platforms. 
  • Assured Traffic- When the website is available in the local language it is surely reaching the target audience assuring the high traffic reversion. You know your audience. So you can estimate the number of visitors to the website and how to target them. The visitors will come to the website again and again as it is easier for them to retain the information that you provide. 
  • Higher Conversion Rate- It is observed that customers prefer buying goods and services when the descriptions are available in their native language. When you localize your website it boosts the conversion rate. 

We at PEC translation services, make sure that you get high-quality website localization. We provide proven, unmatched and comprehensive content that suits your business needs. Our translators do not just convert the content into another language, but it also gives it a local touch. We know your business needs more than just a translation. We are aware of the importance of website localization.

Process of Website Localization

The website localization procedure does not just include the translation of the website content but also includes giving a cultural touch to the website. It is one of the most effective sales and marketing strategies to pull the business. Generally, the following are the stages that are followed to achieve the high quality of the website localization.

  • Planning and Fact-checking- The first step is to plan on how the project will proceed. The website localization services plan on how to go ahead with the localization process by considering the language skill experts. They research the target languages, prepare the list of do’s and don’ts considering the culture of the geo-locations and look for an expert’s opinion if any.
  • In the Technical Stage-Now when everything is planned on the language side, the technical aspect should be considered too. The language experts in coordination with the website localization experts will discuss the possible technical issues. The translator needs to know the word limit or any other requirement that will support or not support the website coding.
  • Actual Translation and Localization- Once the technical points are clear, it is easier for the website translator to convert the content. He would know what terminology suits the best for the client’s website. Because the translator has researched about the website, the product or the service provided by the client, the target languages which can be one or two, and any cultural sensitivities. This helps save the reworking time. Because if a translator does it without a proper plan, he/she will have to work again on any irrelevant things.  
  • The Testing Stage-  It is a process of testing the localized website to check for the bugs and the malware that may enter due to the translated content. But in this process, the LQA is also done. LQA means Language Quality Assurance. It is a process of thorough rechecking of the content that may change the actual context of the source website. 

Things to consider during Website Localization

Web content localization has been the top priority of many entrepreneurs. The reason being, they wish to reach every possible customer. It is now possible the entire world is available on the digital platform. It has reached even in the unreached areas. It is helping the business expansion as they can tap the never untapped market. To acquire the quality of the localized content, businesses specifically allocate the budget to hire the website localization service providing companies. Because they know that they will be getting the results out of it and lead the business globally. This small amount of investment will benefit the company in numerous ways. 

The industries should consider the following factors while localizing the website content. 

  1. Determining the Market Penetration- A proper market research will help the companies plan their further strategies. Companies can target the audience by understanding the demand for their product. Since almost all businesses are on digital platforms now, it is easier to target geo-locations. Wherever there is a high demand, a company should consider content localization. It should also be done in the areas where your prospective target audience would be. If you target them directly in their native language, the chances of conversion are higher. 
  2. Knowing the Norms and Laws– Once the market is determined, the companies should research the norms and laws. Certain things are restricted in certain countries. Certain terms should not be used in certain countries. For example, the Green color is not considered lucky in some southern parts of Indonesia. So the company should consider all these micro things before localizing them. They should know that the product or the service that they are offering is legal in the targeted location. For example, chewing gum is banned in Singapore. 
  3. One or Multiple Languages-Once you know the laws and the markets, understand the language requirements. Many countries speak more than one language. Sometimes their official language is different from their spoken language. So decide on the language considering your market research. Know where you wish to target and what their language is. 
  4. Considering the Option of Outsourcing-  You might be the master in your business, but you will need a helping hand to localize the business. It is better to outsource the website localization company. These agencies have experts in both translation and website development.  When you are targeting a larger audience, you cannot compromise on the quality of the content. Also, your website should be technically error-free. So it is better to get it done by the experts. Make sure that the agencies you choose will be the ability to provide you the services without shifting your budget.

How Long Does Website Localization Take?

The time required for website localization depends on the following factors-

  1. Number of Languages– Some businesses demand website localization in more than one language. They prefer doing this to target a large audience in one go. Website localization takes time when it needs to be rendered in more than one language. 
  2. Website Length– Some websites have huge content. Such as E-commerce websites. In which there are product descriptions. Or an educational website where there is a lot of text on the site. The higher the number of words on the site, the longer will be the time required.
  3. Additional Expertise Required– Websites such as science research websites may need additional expertise. A translator may not understand some technical terminologies. He/she may need help from a technical expert to get better clarity on the concept and translate the same. Sometimes it may take longer when the third-party expert is involved. The translation process takes place according to the time available for both the translator and the subject expert. 

How Much Does Website Localization Cost?

Quality comes with a cost. The complex content of Website Localization fields requires expertise. So the charges may be higher. Mostly the price of the translation depends on the length of the source content. Website Localization services charge based on the following elements-

  • The Volume of the Source Content- The agencies charge on per word or a per-minute basis. If the source content is in text format, the charges are paid according to the per word basis. If the content is audio-visual content, the charges are applied on a per-second or per-minute basis. The larger the volume of the content the higher the cost will be. 
  • Language Complications- Some languages are complex to render in. Such as German. The language needs utmost grammar accuracy, proper syntax and sentence formations, and thorough knowledge of the vocabulary. Charges for international languages are higher than the regional or national languages. Also sometimes the content needs to be rendered in more than one language. So the charges increase accordingly. 
  • The Complexity of the Content- Website Localization are complex to understand. The translations of the same sometimes need expert advice. In this case, the agency has to spend some amount to consult with the subject matter experts. The translation agency considers the client before hiring the experts. The cost of this is included in the quotations and the client is charged accordingly. 

Considering all these aspects the Website Localization may seem a little expensive. But it is better to spend some amount to gain quality. Because the risk factor in Website Localization is high as it is directly related to human lives.

Types of Website That We Localize

  1. E-Commerce Websites- About 55% of online buyers prefer shopping in their mother tongue. Website localization is when the owner understands the customer’s culture, needs, and buying habits. It enhances the shopping experience of the buyer and improves the retention rate.
  2. Business Websites- Explaining your business through website localization will make your website stand out from the pack. As you present that you think about your customers or clients. The readers better understand your services and products when explained in their native language. 
  3. Entertainment Websites – Website localization for the entertainment industry is also in high demand. With the digital streaming platforms taking over the viewership, they prefer presenting the content in local languages. The viewers prefer watching films, series, or videos in their native language over the foreign language. 
  4. Media Websites- Many media houses prefer providing the content in local languages to increase the readability of the content. Some news agencies may have their hard copy newspapers in one language, but they may have online content in multiple languages. 
  5. Educational Websites- E-learning websites are easing the learning experience for the students in the new normal. Students will understand the subjects better when they are explained in the language of their comfort. The demand for website localization is on surge even more due to pandemic situations when the schools are going online. 
  6. Gaming Websites- Imagine you playing a game when the characters are talking in the same language that you speak. It gives a great user experience to the player. Many game developers prefer to adapt this style to enhance the gaming experience. 

List Of Industries that can benefit from Website localization Services

  • Automotive Industry
  • Retail & E-commerce
  • Manufacturing Industry
  • Advertising & Marketing
  • Medicine & Life Sciences
  • Oil & Natural Gas
  • Travel & Tourism
  • Law & Judiciary
  • Finance

How PEC Translations Will Help You for Website Localization?

  1. Certified Human Translators-  We at PEC translations provide only human translations. We do not rely on AIs because they cannot replace human emotions. They cannot connect to the cultures. Our website localization is done only by certified experts. We have a group of translators in multiple languages who have gained experience in all types of translations over the years. 
  2. Keen Eye to Details- Our translators understand the difference between translation and localization. They will provide the content according to your need. They will take all the necessary details from the clients to meet the desired requirements. We know that localization is more than just interchanging the word. 
  3. Customer Support-  We provide full customer support to the client to update them about the procedure. Our patient customer support executives are our strength. They are known to answer all your queries and support you till you get your desired solution.
  4. Less Turnaround Time- We believe that every minute counts. Our experts are known to deliver the project in a given time frame. So, be rest assured that your project in our hands will get back to you in the desired time.
  5. Highly Experience Technical Support-  PEC translation services have support from highly experienced technical support. So a perfect combination of certified translations and highly technical personnel can provide the best results for your website localization task.