The voice-over translation lets you have the audiovisual content in your own native language. It transforms foreign audio content in the target language synchronizing it with the video. For example, there is a French film. The producer wishes to wider its market internationally. He will approach the professional voice-over translation talents. The clip will be converted into the target language. The translated video will be handed over to the client. The client will easily be able to use it for the target audience.
When people see videos or any audiovisual content in their own language, they feel connected and it is easier for them to retain the information. Most businesses today prefer having their audiovisual literature in multiple languages to target the larger crowd. There are various online voice-over translation services that would have a team of specialists in both translators and voice-over artists too. Sometimes, a translator can also give the voice-over. Their expertise is that they can translate and give the voice-over in the target language without changing the context of the script.
Voice-over translation services are demanded from various industries. Most prominently from film and advertising agencies. But, with online education forming its stage, there are various voice-over services online which provide voiceover translation services for the educational audiovisual documents too. Let’s see the details-
The audiovisual content is more understandable than the text. That is why many industries spend a huge amount of money on visual advertisements. They also prefer hiring the best voiceover translators in order to mark their presence locally as well as globally.
Following are some benefits of voiceover translation.
The best voice-over artists communicate with the characters that are playing on the screen. He feels the script and tries hard to best align with the language and characters. One should look for the following points before hiring a voice-over translation agency.
These are the three major steps that are followed by voice-over translation services. There are various online voiceover translators who accept files in any format.
The time and cost of voice-over translation is majorly determined by the following factors-
Following three are the types of voice-over translation,
PEC Translations is an ISO-certified translation agency. We also provide voiceover services as we have great support from professional voice-over talent and a wide range of certified translation experts. At PEC, we strive to become one of the best voice-over translation agencies as we can fulfill all your voice-over translation requirements in one go.
No matter what type of a clip you require a voice-over translation for, it is always better to hire a professional voice-over translator. They assure the quality. When you plan to do it on your own, there will be a high chance of missing out on the technicalities resulting in the poor quality of the work. Professional voice-over translator services have experts in both translations as well as expert voice-over artists.
A big NO-NO for this. The voice-over software cannot relate to the characters. It cannot understand the context of the clip and may end up translating wrong. Which will further mislead the content. If you rely on the voice-over software, it will be very blunt with no empathy in the content. Humans can feel the script and connect to the characters. They can add emotions that machines cannot.
Yes, there is a difference between voice-over and dubbing. But understand that voice-over requires a dubbing process. However, there is a difference in both. Voice over is used for story-telling or narration purposes. The primary objective of dubbing is information retention.
You can easily choose what you need because the following is the list that will differ on whether you require voice-over or dubbing-
Voice over is required for-
E-learning and training videos
Film narrations(between the two dialogues)
Dubbing is required for-
New online streaming apps(Netflix, Hotstar, etc. )
Dubbing takes two forms- lip-syncing and voice replacement.
There is no fixed answer to this as the range may change based on various factors.
Length of the clip- The voice-over translation agencies charge on a per-second basis. The longer the clip is the higher will be the cost.
Similarly, the longer the audio clip is, it will take longer the final output.
Voice over artists required- So if there is more than one artist required for a voice-over, it’ll obviously cost more. When there are two or more artists involved their recording time rises and further extends the output date.
Target language of the translation- The certified language translators will translate your script. They assure the quality of the target language content. The cost also depends on which language the content needs to be translated. Generally, local languages need lesser pricing and vise a- versa.
These are the three major factors that decide the price of the project.
We at PEC translation services, follow all the standard procedures to provide quality of the translated voiceovers. It involves the following steps-
Yeah.. the process is lengthy. But quality doesn’t come fast and easy. To ensure the quality of the output we are very precise in following all these steps.