A lot lies in the term Multilingual DTP. It means that designing the translated copy to be fitted into the format as per the source content. Translation companies like PEC translations do not just provide a rendering of the language of the source content into the target language, but we also fit it into the formats, designs, and layouts. The additional step also involves final proofreading of the content. This way the translation or original content is processed in a “Ready to Print” manner. For his process, other than just the linguists the technical expertise is also a must. We at PEC translation services are happy to provide the best blend of it.
Our team has language experts but we also have a technical team who has experts in various DTP software. You can submit your document to us in any format and you can give us your requirement and we can give it back to you at the earliest.
We provide multilingual DTP services for catalogs, books, manuals, brochures that are available in multiple languages. You just need to hand over the text and the desired artwork to us and we will do the needful.
Now let us understand some aspects, such as benefits or the process of multilingual DTP.
DTP is needed whenever the documents are images that need to be published. When everything was not computerized, the publishing was done through the large size print presses. It needed the copies and the duplication of the pages. When it was needed to print the images and the words on one page, the graphics, and the content were to be printed separately. Then it was cut out to be pasted on one single page. Then again it was copied and then printed.
Computers have shortened the process to an extreme level. This entire procedure is done on computers today with the graphical interface.
Everything that you wish to print in a certain pattern or a format has to be done with desktop publishing. This term is specifically used to associate it with professional computer-based publishing. Software such as quark express, Pagemaker, CorelDRAW, or InDesign is used for the high quality of multilingual DTP. The trained technician created page layouts in a way that the image and the content do not just fit but are also attractive and readable for the user. Some basic desktop publishing can also be done by simply using Microsoft Word too.
The process of desktop publishing involves things like graphic designing, coloring, fonts and other formatting, typesetting, creating page layouts, and final printing. The task of the technician is to check how all fit on one page. Desktop publishing is not restricted to high-end designing only. It is also about just typing, adding one or two images in the word document, and printing something as simple as a school assignment. For this what you simply need is a printer, a mouse, monitor, keyboards, and software that has a command to get the content printed.
Though it looks very simple, there are a lot of technical things that are involved in the Desktop Publishings.
Multilingual DTP is a foolproof process that assures the quality, readability, and retention of the information at the same time. After the final proof checking the document is given for the final printing.
There is no fixed answer to this. There are multiple things that determine the time required for the completion of the multilingual DTP project. The list includes-
PEC Translation is one of the topmost multilingual DTP service provider agencies in Pune with 6+ years of experience which holds an ISO certification. PEC translations can help you with the DTP process in the following way-