PEC Translation

Mobile App Translation Services

When the content on various platforms is given to the translation agencies, they are called mobile app translations. When businesses promote their brand on platforms it boosts brand awareness. Most of the content that needs rendering from source to target language is related to news, promotional, or marketing purposes. Any small misinterpretation of a word can cause a miscommunication of the brand. That is why companies emphasize hiring media translation services. Mobile app translation service is the proof of the standard of living where everything can be done in a phone application.  translations can widen the scope of a company by tapping the untapped market. One has to be very careful while choosing media translation services. Any misconception of any media-related word can transfer the misinformation, sometimes it may create cultural discrepancies too. Multimedia translations ensure that the spread of the content is not restricted to the localities but are available for national and international audiences too.

This helps ensure that the spread of information is not restricted to the locality. By performing media localization, the content can be made suitable for targeted regions considering their cultural difference. 

The client only submits the link to the agency. This is called an E-literature translation. The translation agency has to be careful while translating the publishing. Most of the literature is related to the media and news. It is known to provide the facts to the audience

So how can you be sure that the technical documents you are translating are of high accuracy and complete too? It will help to have a good understanding of the mechanical processes and how to make more precise technical translation. We at PEC try tp help you understand all that is related to engineering translations. Know what engineering translations mean, how you benefit from them, and what to consider while engineering translations, and how PEC can help you in engineering translation.

Why Mobile App Translation Services are Required?

Mobile app Translations services are required for multiple reasons. The growth of the student is dependent on education. Other than food, shelter, and clothes, education is the next most important need of human beings. What education does to humans is remarkable. It enriches the thoughts, it helps you earn and it also helps you have better knowledge of the various subjects.

  • It is best to hire a professional translator from a Language Service Provider such as  PEC translation services. We are known to provide accurate, authentic, and complete translations at the best rates and within the shortest possible time. Also, we have a range of translators and subject matter experts who analyze the quality of translations and make it the most perfect translation as per your requirement.
  • The translated published content reaches a larger audience. Most of the published content is related to giving information such as news or books. When it is translated into multiple languages, it connects the audience from various geo-locations irrespective of their various cultures. 
  • Publications such as blogs, e-newspapers, e-books, e-catalogs of products are available online. It already has a larger reach than the hard copies. However, when it is translated into major languages the content reach is boosted even further. 
  • there is more precision required in engineering translations than as compared to other industry translations. It requires more skill because of its technical nature and more specialized knowledge will be needed for the effective translation of the engineering material. Engineering translations are necessary to spread information, innovations, and ideas across the nations.

Benefits of Mobile App Translation Service

There are endless benefits of mobile app translation, not to mention your own service where anyone can translate the document itself

  • Cost effective- with the translation content, your company is reaching a various market in the different regions. Your office doesn’t need to be available in those zones, so you are saving a lot on your market budget. Your translated reaches multiple audience in one go doubting the chance of sale and profit
  • Reaches a larger audience- your literature’s reach widens when you translate your published content into multiple languages. For example, when the newspaper is available in multiple languages, online and offline, the reach is wider than the definite one. People can download or buy copies of newspapers with their choice of language. It will lead to a higher rate of sales in paper 
  • Understand culture differences– when the translator learns a different language, they have to study the culture aspect of the region. So while rendering the engineering content, the translator has to consider these culture differences as well. They know which tone to follow, which jargons are most suitable, and how to present the data in the particular regions. It is possible that in some regions the data will be presented in graphical forms or in some regions data will be presented in the sheets. Everything is dependent on the type of audience.
  • Effective communication is the key for inter-business intimation, so when you communicate and inform your client in their language, that will show that you think about them. You assure them that they are valuable to you equally. Not all the companies that you work with prefer english only, it will be really impressive if you send the communication in their native language

Proves your eligibility– the translation of education documents proves your eligibility. It is a document that tells all about your education so far, the subject scores. Evaluation partners and grades prove how compatible you are to get into a desired course. Make sure you get all your educational documents translated from the certified translator only. As they can prove the best translator  inching the word from source to target language and which suits best accordingly to your subject

Process of Mobile App Translation Services

The process of publishing a translation is like any other translation. We provide translations for the publishing industry in the following three steps-

Process of Engineering Translation
  1. We Take the Content (Online/Offline)
  2. We Translate It
  3. We Submit It Back to the Client (Online/Offline)
  • Understanding the Translation Memory– Accompanying the translation glossary, it is also necessary to extract the translation memory is also an important aspect of the engineering translations. It is prepared as a source of the database for the source and target languages. Theta is referred through the previously translated projects. The memory is then reused when similar terms are used in different projects and documents. The new document comes with new terminologies and creates a new memory. The translator learns, forms a glossary, and the memory and documents it too. So that it is for reference for all future assignments. Let us get more clarity with the example- You have a set up of a manufacturing unit in Europe. You wish to expand further in other continents. First, you do it in Asia and then in America You will have to translate all the related documents in the relevant languages. This is when the memory and the glossary ease the work. Sometimes you only have to revise the content in the translated copy. The reusing of terms becomes easier in such cases. The translation memory can be used for years and it is referred for the past reference too.
  • Translation of the Content While translating the media content the translator considers the following things,
  • The Target Language- The translator prepares the glossary and the style guides to render the source content to the target language.
  • The Type of the Content- The translator needs to understand in which type the content arrives and in which form it needs to be translated. 
  • The Length of the Content- The time required for the content to be translated depends on the length of the content. For example, a translation of a marketing email will take a shorter time than the time required for the translation of an e-magazine. 
  • Coming Over the Challenges– Engineering translations come with many challenges. The simple one is the technical terminologies. When the translator is translating the technical or an engineering document, he/she comes across many challenges. Many new terminologies are included in every document that is coming across. The biggest challenge is to find out the exact terminology, phrase, or word in the target language. And also make it fit in the context of the document. When the terminologies are new and involve too many complexities, the translator also takes help from the subject matter expert. Once the document is ready, he/she will give it to the subject matter expert to make sure that the document is authentic, accurate, and complete. The translator has to make sure that there is no single missing point in the document, and whatever is translated has to be in context to the original document.
  • Submission of the Educational Material to the Professional Translator– While we collect the educational documents from you we promise to keep them confidential. But we also further inquire about the scope of work. For example, the target language, the purpose of the translation, and any other specific information that will further enhance the quality of the translation.

Things to consider during Mobile App Translation

  • Understanding the Education Systems- Educational system changes as the region changes. Every country follows different types of educational systems. Now with the pandemic situations, the scenarios have changed even further with entire schooling being online. Now the need for translations and educational interpretations and transcriptions is higher than ever before. While handing over the project to the educational translator, the client should give a detailed brief about the various things. And the translator should provide educational translations while adhering to those details. So, before going for an actual translation, the publisher should do thorough global market research. 
  • No machine translations involved- machine translations are commonly used today to perform any translations even for manufacturing translations. However, it is not the right practice. Simply because the quality that you will get by translating through humans will be much better than it has been done by the machines. Application and software render the content from one to one. It does not understand and software renders the content from one to one. It does not understand the context of the document. True that machines can save a lot of time but there is no guarantee that the document you have received after the translation will be of high accuracy and complete document at the same time
  • Finding a reliable translation service provider- the second and the most important thing is to research the reliable translation service provider. Published content is mainly informative. If in case the translator fails to understand the target audience or the source content , there is a possibility that the misinformation is circulated to the target audience. A publisher must look for the following things while choosing the translation service provider
  1. ISO Certification.
  2. The Network of Translators.
  3. Quick Turnaround Time.
  4. Human Translations, No Tools Involved for Translations.
  5. Cost-effective. 
  • The translations have to be market specific and the translator should understand the readers too. It allows the translator to identify and implement any differences in language and culture variations. 
  • Before taking the project for the translations, the agency should confirm with the client that the document is finalized and there are no changes in the source document because once the translator starts the process of engineering translations, there should not be a hurdle in between

How Long Does Mobile App Translation Take?

It simply depends on types of material. Obviously, the time required to translate the thesis will be higher than the time required to translate the birth certificate. Yet again there is no particular timelines for this, but, we at PEC translation service, understand time is money, and we will deliver you the translated copy in the given time 

  • Any student can apply for more than one international university. If they belong to different countries, the students need to get the translations done in all the native languages. When the requirement is for more than one language, it may take longer
  • No machines in translation are involved because machine translation is commonly used today to perform any transition even for manufacturing translation, however, it is not the right practice. Simply because the quality that you will get by translating through humans will be much better than it has been done by machine. Applications and software render the content from one to one. It does not understand the context of the document. True that machines can save a lot of time but there is no guarantee that the document we received after the translation will be of high accuracy and complete documents at the same time
  •  The translator needs to understand in which type the content arrives and in which form it needs to be translated. It can be a video, audio, or podcast. The more complex the content is, the higher the time required.
  • The time required for translating the content depends on the length of the content. For example, a translation of a research paper translation and video subtitling will differ depending on the time taken.

Types of Mobile App Services that we translate

The list is endless, we tried to shortlist some types of individuale manufacturing documents that we translate. It is as follows-

  • Health and safety documents
  • Website translation
  • Website localization
  • Video script
  • Companies confidential documents 
  • Material safety data sheets
  • Product description
  • Finance and expense

How PEC Translations Will Help You for Mobile App Translation?

  • Cost-effective– We decide the charges only after having a thorough discussion with the client. Because we believe in giving the facilities at a competitive price. We charge on a per word basis and based on your target language. 
  • A Human Translation Over Machine Translations– We all know about the increasing use of Artificial Intelligence (AI) for translations. However, there is a huge difference between machine and human translations. This is simply because machines do not understand the culture, the feel towards the native language and most importantly, they cannot relate words to the context. 
  • Media Translation Companies for Your Every Need- Media houses need translations for various purposes. We understand that the demand of the Media industry is different and we promise to fulfill the same.