PEC Translation

Human Resources Translation Services

Human Resources is the department in an organization that manages the employees and the goal is to accomplish the objectives of the organization and the employees. To Interact with their employees, organizations need to translate

documents, reports, presentations, and employment contracts. Human resource translation services can save both time and money for the organization when it comes to translating papers of the human resources department.

Why Human Resources Translation Services are Required?

For an organization to grow globally, the Human Resources department recruits candidates from different countries. The Human Resources Translation Services are required due to the following reasons:


  • Boost Global Recruiting- Post the job openings on the company website. To attract candidates from other countries, the language of the website should be translated into the target language. The Organisation can target and reach potential candidates faster and cheaper by translating job opportunities and advertising them on the websites.
  • Enhance Global Communications- The Human Resources Translation is essential for removing between the organization and the employee. The translation of Policies and Procedures, Payroll, Training Programs, Progress Reports, and employee records must be done effectively. 
  • Increases Diversity- Having employees from different cultures and backgrounds will give a competitive advantage. It will increase productivity and creativity which will satisfy the demand of the organization and achieve their goals on time. The organization will be able to make better decisions that are required in critical situations. This will make the diverse workforce work for the organization effectively.

Benefits of Human Resources Translation Services

The Benefits of Human Resources Translations Services are :

  • Improved Productivity – After addressing the language barrier, the productivity of employees increases, and the saved time is used in language translation and solving communication issues.
  • Increases Employee Retention – Helps the employees to communicate effectively with each other and the supervisors. It helps to engage them in their work and keep them happy. So, human resources translations help in retaining the employees.
  • Employee’s Personal Growth – It not only helps organizations in expanding their business but also helps employees in their personal development. It helps the employee in getting promotions and achieving their goals.

Process of Human Resources Translation

The process of Human Resources Translation is challenging for translators.

Process of Human Resources Translation
  1. We Take the Content (Online/Offline)
  2. We Translate It
  3. We Submit It Back to the Client (Online/Offline)

Human resources document translation is difficult and necessitates a high level of attention and detail at the same time. To obtain the highest level of accuracy, our translators take the required steps.


  1. Preparing the Glossary – Human resources translations necessitate consistency, and a translation glossary is the most useful instrument for this. It has a set of standardized terms that are widely used in the industry. Lexicons, termbases, and terminology collections are all names for the same thing: they convert human resources documentation. The majority of the terms in this translation glossary are self-explanatory. And it includes all of the important phrases that are commonly used in all of the associated human resources professions. It is used to eliminate inconsistencies in translations and to reduce the amount of time and money spent on complex papers. Other connected material such as the gist of the document, definitions, some portions of speeches, bibliographies, and a variety of other relevant content can also be found in these glossaries. All of this aids the translators in producing an accurate and consistent rendition of the source documents. For example, terms with similar meanings, such as positive and optimism, are used differently depending on the situation. The glossary assists translators in getting on the correct track and improving the quality of their translations. It simplifies the process of Human Resources translations so that they are as exact as possible when compared to the source content.
  2. Understanding the Translation Memory – In addition to the translation glossary, human resources translations require the extraction of the translation memory. It is set up as a database source for both the source and target languages. Theta is referred to in the preceding projects that have been translated. Similar terms are then utilized in other projects and papers, and the memory is reused. The new text has new terminology and establishes a new memory for the user. The translator absorbs information, creates a lexicon, and records it. As a result, it will be used as a guide for all future assignments. Let us use the following scenario to gain a better understanding of the situation: you have a human resources setup in Europe. You would like to spread your business to other continents. You do it first in Asia, then in America. You will need to translate all of the essential documents into the appropriate languages. This is when your memory and glossary come in handy. You may just need to edit the material in the translated copy in some cases. It becomes easy to reuse phrases in certain situations. I can use the translation memory for years.
  3. Overcoming the Obstacles- Human resources translations are fraught with difficulties. The technical terminology is a simple example. When translating a human resource paper, the translator faces numerous difficulties. Every document that comes across contains a slew of new terms. Finding the exact terminology, phrase, or word in the target language is the most difficult task. Also, make it fit into the document’s context. When the terminologies are unfamiliar or complex, the translator enlists the assistance of a subject matter expert. He or she will give the document to the subject matter expert once it is finished to ensure that it is original, correct, and thorough. The translator must ensure that there are no gaps in the document, and everything that is translated must be in context with the original.

PEC translators do not rely on machines to complete their work. We believe that human transitions will always win out over automated transitions. The concepts, context, and language needs of document translations are all understood by humans. Machines, on the other hand, fail to obey all of these. Without comprehending the basic substance of the information, translation tools and applications output content word for word. We have all of the translators at PEC who do their translations and do not use the machine for translations in any way.

Things to consider during Human Resources Translation

Things to  consider while doing human resource translation are :


  1. Translate even if it is not required. Translation of human resource policy is not required but it can contribute a lot to the company. 
  2. Include the HR staff from the native country to develop communication between the employees. They can communicate well with the employees through emails and messages. 
  3. To train the staff, take the help of the local interpreters to make the employees understand everything in the best way.   

How Long Does Human Resources Translation Take?

Human resources translations are cliched and a little complicated to perform. There is no definite answer to this question. The time required for completing the human resources translations is dependent on the following factors-

    1. The Target Language- If the content is required for more than one target language it will take a longer time. 
    2. The Type of the Content- The translator needs to understand in which type the content arrives and in which form it needs to be translated. It can be a video, audio, or podcast. The more complex the content is, the higher the time required. 
    3. The Length of the Content- The time required for translating the content depends on the length of the content. For example, a translation of a research paper translation and video subtitling will differ depending on the time taken. 
    4. Complexity- Human resources translations involve a lot of technical terminologies. Along with the length of the document, the complexity also determines the time required for the Human resources translations.

HOW MUCH DOES Human Resources Translation Cost?

Quality comes with a cost. The complex content of HR fields requires expertise. So the charges may be higher. Mostly the price of the translation depends on the length of the source content. Human Resources Translation services charge based on the following elements-

  • The Volume of the Source Content- The agencies charge on per word or a per-minute basis. If the source content is in text format, the charges are paid according to the per word basis. If the content is audio-visual content, the charges are applied on a per-second or per-minute basis. The larger the volume of the content the higher the cost will be. 
  • Language Complications- Some languages are complex to render in. Such as German. The language needs utmost grammar accuracy, proper syntax and sentence formations, and thorough knowledge of the vocabulary. Charges for international languages are higher than the regional or national languages. Also sometimes the content needs to be rendered in more than one language. So the charges increase accordingly. 
  • The Complexity of the Content- Human Resources documents are complex to understand. The translations of the same sometimes need expert advice. In this case, the agency has to spend some amount to consult with the subject matter experts. The translation agency considers the client before hiring the experts. The cost of this is included in the quotations and the client is charged accordingly. 

Considering all these aspects the human resources translations may seem a little expensive. But it is better to spend some amount to gain quality. 

Types of Human Resources Services that we translate

The HR field has a lot of wings to it. The Human Resources Translation Services that we translate are:

  • Human Resources Policies Translation
  • Human Resources Forms Translation
  • Employment Application Translation
  • Employee Manual Translation
  • Employee Handbook Translation
  • Training Manual Translation
  • Safety Document Translation
  • Vocational and Personal
  • Leave Form Translation
  • Review Forms Translation
  • Benefits Information Translation

How PEC Translations Will Help You for Human Resources Translation?

Acquiring the status of one of the best human resource translators in India, PEC translation services is also an ISO-certified translation services company. May it be an HR Policy, Training Manual, Employee Handbook, or any other type, PEC has a group of experts working with us providing high-quality services.  

  • The Network of Expert Translators for Human Resources Translation- HR translation services required detailing and expertise to serve the standard translations. Our large network of certified language experts makes us stand out from the crowd. Our translators also have basic knowledge about the field. And if in case any extra help is needed, we have a range of subject matter experts who help our translations reach the maximum level of accuracy and get the translations complete and authentic.  
  • Human Resources Translation Companies for Your Every Need- Human Resources departments need translations for various purposes. We understand that the demand of all sectors from the Human Resources departments is different and we promise to fulfill the same. 
  • A Human Translation Over Machine Translations- We all know about the increasing use of Artificial Intelligence (AI) for translations. However, there is a huge difference between machine and human translations. This is simply because machines do not understand the culture, the feel towards the native language and most importantly, they cannot relate words to the context. Translators have to be more sensitive when translating the Human Resources content. Machines will not understand this sensitive content. Any wrong translations will present a long communication. So, strictly no machine translations for all the translations that are related to Human Resources.