PEC Translation

7 Benefits of Translation Services for the Public Sector

What is the requirement of translations in public sector units? What inspires these sectors to opt for a translation?

The translation is a process of rendering the content from source language to target language. It is not just about changing the languages, but the translations also exchange the culture.


Taking this advantage of breaking the language and cultural barriers, public sector units are interchanging diplomatic relations internationally. Also on a domestic level when the citizens want the information in local languages, public sector units translate the necessary information into regional languages too.


Along with the translations, the demand for live interpretations is high in public sector units.

First, let us define public sector units-

What is the Public Sector?

Everything in your country is controlled by the government, especially that provides social services to the citizens. The List of public sector units includes-


  • Government Hospitals
  • Central, State, and Local Governing Bodies. 
  • Government-run Banks. 
  • Military and Police Forces. 
  • Government-owned Schools and Colleges 
  • Companies run by the Governments
  • Government Contractors and Constructors
  • News and Media Houses of Government

And so on. 


The translations adapted by all these factors are known as Public Sectors Translations. For instance, the government has introduced a new health scheme, considering the pandemic situation. To increase its reach the government prefers circulating the advertisement of it in multiple languages depending on the target region. To obtain accurate and authentic translations, the government hires professional translation agencies.

The History of Public Sector Translation

Government translations have been in action for centuries. Globalization, international trade, and travel would have been impossible without translations.  We know that in this 21st century English is the business language and the most prominently spoken language.


However many countries are dominantly preferring their native language to be a way of international communications. Each country is conversing in its national language instead of English.


To make the receiving and sending of the messages easier, the translations and interpretations play a crucial role. No matter what is method is being used, the demand for flawless and accurate translations is on the rise and will be greater in the near future. It has and will benefit the public sector in enormous ways. Let’s see how the translations have helped public sectors.

Benefits of Translation for the Public Sectors

Public sectors can easily manage the present world demands by rendering the information in multiple languages.

Let’s look at it one by one-


Website Translations

Citizens rely mostly on the government website to make the day-to-day functionings smoother. They try to gain as much information as they can through the websites and portals. To access the information related to government-run sectors such as railways, banking, healthcare, or agriculture, citizens prefer to have the information in their native language. Not every citizen will understand English. The translation of the government website improves its user-friendliness and spreads useful information in a native language. It achieves the basic motive of the public service, which is to serve the citizens.


Scheme, Forms, and other Document Translations

The government keeps on issuing various schemes suitable for various demographics such as women, children, or old-aged citizens. Sometimes the government amends some policies. To avail of these benefits, the government asks the applicants to fill the forms. The officials have to be all-inclusive, so they cannot just present these forms only in English. Sometimes they have to translate it into regional languages too. It eases the flow and provides the proper decentralization of the procedure.

Other than forms and schemes, the government also requires document translations. The list of documents includes-


  1. Public Sector Notices
  2. Tenders
  3. Advertisements
  4. Financial reports
  5. Budget related documents
  6. Government Court cases documents
  7. Live Interpretations in Govt. Conferences
  8. Medical Documents from Govt. Hospitals

And many more.


Law-Related Translations

Jurisdiction and the court is another important institution that provides justice to the needed ones. There is a huge list of laws mainly divided into taxations, import, and export-related, financial law, civil law, criminal law, or federal laws. There are many aspects and subsections in the laws. It also varies as the city, state, or country changes. This section involves a lot of technical terminologies. A common person who seeks justice will not necessarily understand it. When the same content is translated into their native language, they know how to approach the judicial system to avail justice.


Military and Defense Translations

Defense and the military are sensitive topics in every country. The countries form strategic relations on international levels, such as peace treaties. Also, many countries are buying and selling high-end military products. When the manuals of such machines are translated it benefits the safety of the country. This way the translations are helping governments to protect the country too.


Medical Translations

A nation is healthy when the people are healthy. Enormous medical innovations are happening all around the world. To spread this new information in all the other countries, translations are necessary. The government when willing to introduce some disease control scheme, they have to make it available in all the regional languages.


COVID 19 and Translations– The entire world is seeing the worst ever pandemic situation. The translations have played a crucial role in these situations. Whenever there is a new founding that is related to the pandemic, the countries are approaching the translation services to circulate this information in the native language of the receiving countries.


Travel and Tourism Translations

The government tries to earn by promoting travel and tourism on a larger scale. Government translates advertisements and tourism websites. It lets the aspiring traveler understand the information about the tourist places. The translation is also important for booking packages, travel tickets, and hotels too.


Sector Wise Document Translations

Government ties up with the national and international industries for the development purpose of the industries. Industries such as petroleum or gas have critical terminologies. To make it understandable in the target country, it should be translated into the native language. Industries that have complex content and terminologies, and if they have tie-ups with the international companies, they have to consider document translations for the public sectors too.

Public Sector Translations is a Great Responsibility

When professional translation services are working as diplomatic translators, they hold a huge responsibility on their shoulders. There is no scope for a single mistake in the translations. Translators, through their authentic translations, make sure that the government’s officials properly communicate on international levels.


The translated content is the representation of one country in another region. It has to be perfect. Any misinterpretation of any phrase can lead to misunderstanding and ruin the reputation of the nation.  


To achieve this accuracy the translators has to have the following qualities- 


  1. Language Experts-The most important quality which makes a linguist a translator is a deep knowledge of the source and the target language. The translator will only be able to produce an authentic translation only when he/she has a thorough knowledge of more than one or two languages. The translators have pursued their professional education from the authorized university or the college. This enables them the authority to issue the certificate of translation. The issued certificate assures that the translation is complete and accurate to the best knowledge of the translators. 
  2. Knowledge of the Sector-Knowing the languages is not enough. However, the diplomatic translators have to be aware of the multiple sectors in which the government is involved. No sector is fully privatized. Almost all the sectors are either owned or shared by government bodies. However, the margin of involvement may vary. The translator should have ample knowledge of the countries, at least of the language that he is an expert in. 
  3. Government Processes- The process of every sector is different. Every country has various schemes, offers, laws, and rules. The jurisdiction changes country-wise. It is difficult to be knowledgeable about everything about every country. But the translator should know these basic things of the countries, especially those in which he has language expertise. If not he/she should do thorough research about the same. 
  4. Knowledge of the Various Government Patterns-Even though this is not directly related to the translations, the translator needs to know the various governing patterns. Such as if the target country’s government is run in the democratic way or a republic way. Knowing this information can help the translator avoid mistakes and will be able to interpret the phrases and related terminologies correctly. 
  5. High Work Ethics-When it comes to government document translations, the translator should maintain high work ethics. The documents should be handled with supreme confidentiality and exceptional care. The content can be sensitive and any leakage of this can be a threat to the country. However, the same is not the case with other content such as government advertisements about the schemes or travel or tourism. But in the case of defense or military-related translations, there can be sensitive information involved. 

Like said, Translations for the public sector units are a huge responsibility and are also a prestigious thing. Because indirectly you are also serving the people by being a mediator and breaking the language barrier. They let us understand what the government is doing for us and how we can benefit from it. So next time when you see any public notice, scheme, form, or advertisement in your native language or your mother tongue, Thank the Translator.

Leave A Comment